Giới thiệu sách hợp tác Việt - Nga

PV| 11/12/2013 14:04

(NHN) Ngà y 10/12/2013, tại Trung tâm Khoa Học và  Văn Hóa Nga diễn ra Hội nghị ra mắt số sách mới xuất bản tại Liên Bang Nga hợp tác cùng Quử¹ Hỗ trợ Quảng bá Văn Học Việt Nam “ văn học Nga của Hội Nhà  văn Việt Nam.

Nhằm góp thêm một biểu tượng của mối quan hệ hữu nghị, chặt chẽ vử văn hóa và  sự phát triển tích cực giữa Nga và  Việt Nam. Và o đầu năm 2012 thực hiện chỉ thị của Tổng Thống Liên Bang Nga, các cơ quan chức năng của Nga đã xây dựng một chương trình xuất bản sách văn học Nga dịch sang Tiếng Việt và  văn học Việt sang tiếng Nga.

Kết quả đến cuối năm 2012, nhà  xuất bản Matxcova Lokid Premium thuộc Ngân Hà ng VTB (LB Nga) đã xuất bản 4 tập sách trong bộ tuyển 10 tập tác phẩm của một trong những đỉnh cao của Văn Học Nga “ Fedor Dostoevskiy. 4 tập sách đó gồm 2 tập tiểu thuyết An hem nhà  Caramazov bản dịch của Phạm Mạnh Hùng, Tội ác và  hình phạt bản dịch của Cao Xuân Họa và  tập truyện Truyện ngắn “ Truyện vừa( Chú thần đồng bên cây thông Аức chúa, Người đà n bà  nhẫn nhịn, Giấc mơ của kẻ nực cười, Lão nông Marev, Những người cơ cực) bản dịch của Аức Mẫn.

Dự án được tiếp tục thực hiện và o năm 2013 và  cho đến nay đã xuất bản thêm 4 cuốn sách bằng Tiếng Việt, gồm có: Là ng Stepantsikovo và  cư dân do Võ Minh Phú dịch “ Bút ký từ nhà  chết do Аức Mẫn dịch, Những kẻ tủi nhục bản dịch của Anh Ngọc, Cuộc chiến đi qua của nhà  văn Kanta Ibaragomov do Аà o Minh Hiệp dịch, Marian Tkachev người bạn tà i hoa và  chí tình do Thúy Toà n và  Phạm cư là m chủ biên.

Và  cuốn thứ năm, đó là  Hồn bướm mơ tiên, tiểu thuyết của Khải Hưng, do nữ dịch giả Nga “ Inna Zimonina dịch sang tiếng Nga.

Như vậy, dự án văn học dịch thuật xuất bản Nga - Việt được khởi đầu và o năm 2012 đã tiếp tục thà nh công và o năm 2013. Chính vì thế, Dự án mong tất cả mọi cơ quan tham dự án nà y tin tưởng và o sự hợp tác hiệu quả song phương và  xuất bản tiếp ấn phẩm của các nhà  văn nổi tiếng thế giới của Nga và  Việt Nam.

(0) Bình luận
  • Trao giải 11 tác phẩm xuất sắc “Truyện ngắn Sông Hương 2024”
    Ban tổ chức đã trao giải 11 tác phẩm xuất sắc cho cuộc thi “Truyện ngắn Sông Hương 2024” do Tạp chí Sông Hương phát động.
  • Thiền đào
    Chàng vẫn âm thầm dõi theo những bài viết của nàng và không bỏ sót bất kỳ phóng sự nào về nàng. Đôi mắt nàng khi bảy tuổi hay của bây giờ vẫn vậy. Xoáy xiết, ám ảnh. Nhấn chàng xuống đỉnh vực. Vẫy vùng. Ngộp thở. Toàn thân không trọng lượng. Đôi vực sâu đồng tử đã xoáy chàng đến một nơi quen thuộc. Là dinh đào, khi ấy chàng đang ở tuổi mười ba.
  • Ăn Tết nay yêu Tết xưa
    Đợt rét ngọt đầu tiên của tháng Chạp đã luồn qua khe cửa, bà Ngân thoáng rùng mình khi trở dậy vào sáng sớm. Loẹt quẹt đi xuống bếp, rót đầy một cốc nước gừng nóng sực đã ủ sẵn trong bình, bà vừa xuýt xoa uống vừa nhẩm tính xem Tết năm nay nên sắm sửa những thức gì. Kỳ thực, quanh đi quẩn lại, năm nào bà cũng bày biện từng ấy món quen thuộc. Nhưng cái việc nôn nao nghĩ suy về cái Tết sắp đến mới ngọt ngào làm sao, nhất là khi năm nay gia đình bà có thêm cô con dâu mới.
  • Lễ phạt vạ
    Ba ngày nữa là đến giao thừa mà Cầm Bá Cường chưa thể về nhà. Đã vậy anh còn mắc vạ trưởng bản, phải chịu phạt. Ký túc xá giáo viên ở Mường Lôm giờ đây còn mỗi mình anh. Ôi chao là buồn! Cầm Bá Cường nhìn ra khoảng sân ký túc xá.
  • Họp lớp
    Tôi bước vào lớp, có lẽ tôi là người đến cuối cùng, bởi trong lớp đã kín gần hết chỗ ngồi, chỉ còn trống một chỗ ở cuối dãy bàn bên phải. Hơi ngượng vì đến muộn nên tôi ngần ngừ trước cửa mấy giây.
  • Sen quán
    Loay hoay mãi chị mới cởi nổi bộ khuy áo. Cái áo cánh nâu bà ngoại để lại. May sao áo của bà không chỉ vừa mà như muốn vẽ lại những đường cong đẹp nhất của chị. Chị là người Hà Nội. Mẹ không biết cụ tổ đến Hà Nội từ bao giờ mà chỉ biết và kể chuyện từ đời ông bà ngoại. Rằng ông ngoại từng là nhà buôn vải lụa còn bà là ca nương ca trù nổi tiếng ở đất kinh kỳ.
Nổi bật Tạp chí Người Hà Nội
Đừng bỏ lỡ
Giới thiệu sách hợp tác Việt - Nga
POWERED BY ONECMS - A PRODUCT OF NEKO