Giới thiệu sách hợp tác Việt - Nga

Truyện - Ngày đăng : 14:04, 11/12/2013

(NHN) Ngà y 10/12/2013, tại Trung tâm Khoa Học và  Văn Hóa Nga diễn ra Hội nghị ra mắt số sách mới xuất bản tại Liên Bang Nga hợp tác cùng Quử¹ Hỗ trợ Quảng bá Văn Học Việt Nam “ văn học Nga của Hội Nhà  văn Việt Nam.

Nhằm góp thêm một biểu tượng của mối quan hệ hữu nghị, chặt chẽ vử văn hóa và  sự phát triển tích cực giữa Nga và  Việt Nam. Và o đầu năm 2012 thực hiện chỉ thị của Tổng Thống Liên Bang Nga, các cơ quan chức năng của Nga đã xây dựng một chương trình xuất bản sách văn học Nga dịch sang Tiếng Việt và  văn học Việt sang tiếng Nga.

Kết quả đến cuối năm 2012, nhà  xuất bản Matxcova Lokid Premium thuộc Ngân Hà ng VTB (LB Nga) đã xuất bản 4 tập sách trong bộ tuyển 10 tập tác phẩm của một trong những đỉnh cao của Văn Học Nga “ Fedor Dostoevskiy. 4 tập sách đó gồm 2 tập tiểu thuyết An hem nhà  Caramazov bản dịch của Phạm Mạnh Hùng, Tội ác và  hình phạt bản dịch của Cao Xuân Họa và  tập truyện Truyện ngắn “ Truyện vừa( Chú thần đồng bên cây thông Аức chúa, Người đà n bà  nhẫn nhịn, Giấc mơ của kẻ nực cười, Lão nông Marev, Những người cơ cực) bản dịch của Аức Mẫn.

Dự án được tiếp tục thực hiện và o năm 2013 và  cho đến nay đã xuất bản thêm 4 cuốn sách bằng Tiếng Việt, gồm có: Là ng Stepantsikovo và  cư dân do Võ Minh Phú dịch “ Bút ký từ nhà  chết do Аức Mẫn dịch, Những kẻ tủi nhục bản dịch của Anh Ngọc, Cuộc chiến đi qua của nhà  văn Kanta Ibaragomov do Аà o Minh Hiệp dịch, Marian Tkachev người bạn tà i hoa và  chí tình do Thúy Toà n và  Phạm cư là m chủ biên.

Và  cuốn thứ năm, đó là  Hồn bướm mơ tiên, tiểu thuyết của Khải Hưng, do nữ dịch giả Nga “ Inna Zimonina dịch sang tiếng Nga.

Như vậy, dự án văn học dịch thuật xuất bản Nga - Việt được khởi đầu và o năm 2012 đã tiếp tục thà nh công và o năm 2013. Chính vì thế, Dự án mong tất cả mọi cơ quan tham dự án nà y tin tưởng và o sự hợp tác hiệu quả song phương và  xuất bản tiếp ấn phẩm của các nhà  văn nổi tiếng thế giới của Nga và  Việt Nam.

PV