Hoạt động hội

“Nghệ thuật thơ dịch xuôi” - phải đủ hiểu và yêu

Yến Ly 06/12/2023 19:53

Văn học dịch là thành phần không thể thiếu trong bức tranh phong phú của nền văn học Việt Nam. Việc dịch văn học nước ngoài sang tiếng Việt chưa bao giờ dễ dàng, và nhất là với dịch thơ. Buổi tọa đàm “Nghệ thuật thơ dịch xuôi” do Hội Nhà văn Hà Nội tổ chức sáng ngày 6/12 đã đề cập tới rất nhiều những vấn đề của thơ dịch từ nguyên tắc dịch thuật, vai trò của dịch giả đến phương pháp để có một bản dịch mang đến những rung cảm cho người đọc...

Tọa đàm đã thu hút sự tham gia thảo luận của các văn nghệ sĩ đồng thời là các dịch giả như: Bằng Việt, Hà Phạm Phú, Thúy Toàn, Lê Bá Thự, Nguyễn Hữu Thăng, Lê Đức Mẫn, ThS. Chu Thị Thu Phương, Thái Xuân Nguyên, Nguyễn Đình Nhữ, Nguyễn Xuân Lộc, Nguyễn Văn Trung, Nguyễn Xuân Hòa, Linh Chi…

qc.jpg
Quang cảnh buổi tọa đàm.

Những nguyên tắc cơ bản của dịch thơ

Trong dịch thuật, có 3 tiêu chí chính là “tín, đạt, nhã”. Đây là 3 nguyên tắc do Nghiêm Phục (thời nhà Thanh, Trung Quốc) đề xuất và cho đến nay vẫn được nhiều người thừa nhận. Trong lịch sử văn học Việt Nam, ngoài Đoàn Thị Điểm từng dịch Chinh phụ ngâm (Đặng Trần Côn) từ bản Hán sang bản Nôm thể song thất lục bát thì tới thế kỷ 19 và sau này đã có sự đóng góp của các thế hệ dịch giả như: Trương Vĩnh Ký, Nguyễn Văn Vĩnh, Tản Đà, Ngô Tất Tố, Trần Trọng Kim, Hoàng Hưng, Đoàn Tử Huyến, Thúy Toàn, Lê Bá Thự...

Theo nhà văn, dịch giả Hà Phạm Phú - nguyên Chủ tịch Hội đồng Văn học dịch (Hội Nhà văn Việt Nam), “tín” là yêu cầu cơ bản nhất, là sự tin cậy, nghĩa là bản dịch cần giữ nguyên nghĩa gốc; “đạt” là mức độ khi những biểu hiện/ diễn đạt trên bản dịch mà người đọc có thể hiểu và lý giải được; “nhã” là vẻ đẹp và hay của hình và ý trong tác phẩm, là vươn tới chất thơ nhất trong tác phẩm.

1.jpg
Buổi tọa đàm thu hút sự tham gia của đông đảo các văn nghệ sĩ, dịch giả.

Nhà văn, dịch giả Hà Phạm Phú cho rằng, bản dịch cần chuyển tải đúng và đủ thông điệp nội dung bản gốc, quan niệm nghệ thuật của tác giả; người dịch không được tùy tiện sử dụng trí tưởng tượng chủ quan khiến cho bản dịch đi chệch ý định ban đầu của tác giả.

“Theo tôi, khi dịch thơ thì người dịch phải biết “liệu cơm gắp mắm”, phải nắm được hồn cốt, nội dung, bút pháp, phong cách, thể loại, nhịp điệu, nhạc điệu của bài thơ nguyên tác, để lựa chọn thể thơ hiệu quả nhất, đắc địa nhất cho bản dịch tiếng Việt của mình. Dịch thơ nước ngoài sang tiếng Việt rất khó. Xét cho cùng, bài thơ dịch nào cũng có cái được và cái mất, chẳng thể toàn bích. Tùy theo cái đích nhắm tới của mình mà người dịch chọn thể thơ tiếng Việt thích hợp nhất, hiệu quả nhất để chuyển ngữ. Chọn phương pháp dịch cũng là quan điểm hệ trọng khi dịch một bài thơ”, dịch giả Lê Bá Thự chia sẻ.

Dịch thơ - cuộc dung hòa văn hóa

Đi qua những thời kỳ bắt nhịp với các trào lưu trên thế giới, thơ ca Việt đương đại phổ biến ở thể thơ tự do. Vì thế, thơ dịch cũng theo đó mà có nhiều phá cách trong hình thức/ thể loại và đã có những thành công nhất định. Dù vậy, các thể thơ truyền thống như lục bát, song thất lục bát vẫn có vị trí nhất định trong văn học dịch. Bởi sự quen thuộc, gần gũi trong văn hóa người Việt, các tác phẩm dịch khi vận dụng các thể thơ truyền thống này khiến người đọc dễ thuộc và ghi nhớ lâu hơn.

2(1).jpg
Dịch giả, nhà thơ Bằng Việt chia sẻ tại buổi tọa đàm.

Lấy ví dụ Tản Đà dịch Hoàng hạc lâu của Thôi Hiệu và các trường hợp tương tự, nhà thơ Bằng Việt - nguyên Chủ tịch Hội Liên hiệp VHNT Hà Nội, nguyên Chủ tịch Hội đồng Văn học dịch (Hội Nhà văn Việt Nam) khẳng định: “Cho đến nay, kể cả từ Đông sang Tây, với nhiều “tạng thơ” đa dạng, khác biệt nhau, nếu nó vẫn mang chất thơ đích thực, hồn thơ đích thực, thì chúng ta có thể tin rằng, các thể thơ truyền thống Việt (nổi bật là lục bát và song thất lục bát) luôn đủ tiềm năng dung nạp nó, đủ chỗ cho nó ký thác mọi điều. Và các thể thơ này cũng hoàn toàn không bỏ lỡ cơ hội chắp cánh cho nó bay cao bay xa hơn, với đủ niềm hứng khởi kỳ diệu của các khoảnh khắc thăng hoa…”.

pct.jpg
Nhà thơ Lê Cảnh Nhạc - Phó Chủ tịch Hội Nhà văn Hà Nội phát biểu tại tọa đàm.

Nhiều nhà chuyên môn đều công nhận rằng dịch thơ khó hơn dịch văn xuôi. Bởi ngoài việc chuyển tải nội dung, tinh thần, dụng ý nghệ thuật trong bản gốc, thì ở bản dịch cần có chất thơ. Có thể nói, dịch giả dịch thơ cũng là một nhà thơ, một người đồng sáng tạo với tác giả, ít nhất là ở phần sáng tạo trong ngôn ngữ tiếng Việt. Giống như dịch giả Nguyễn Hữu Thăng (Chủ nhiệm CLB Thơ dịch Hội Nhà văn Hà Nội) nói, “bản thân khái niệm dịch thơ đã bao gồm hai yêu cầu là dịch và thơ” - Dịch thì phải trung thành với nguyên tác về nội dung và hình thức, đảm bảo các nguyên tắc dịch thuật; thơ chính là chất thơ, là mang đến những rung cảm mãnh liệt cho người đọc trong bản dịch.

“Bên cạnh “tín, đạt, nhã”, chúng ta có thể tham khảo thêm 4 tiêu chí “thần, hình, vận, hợp” của dịch giả Linh Chi”, nhà thơ Lê Cảnh Nhạc nói. Theo đó, thần là hồn cốt của bài thơ, là phong cách tác giả, đặc trưng văn hóa và nội dung tối cao mà tác phẩm muốn mang đến. Hình, gần với tín, là bao gồm tín và hình thức trình bày của bài thơ. Vận là bao gồm nhạc tính, vần điệu của bài thơ. Hợp là sự phù hợp về văn hóa trong những tình huống tương xứng, và chuyển ngữ sao cho phù hợp với văn hóa người Việt.

3.jpg
Các văn nghệ sĩ - dịch giả chụp ảnh kỷ niệm sau buổi tọa đàm.

Tổng kết buổi trò chuyện, nhà thơ Lê Cảnh Nhạc - Phó Chủ tịch Hội Nhà văn Hà Nội cho biết, đã có 17 tham luận gửi về Ban Tổ chức tọa đàm. Đó là những quan điểm, chia sẻ kinh nghiệm của các văn nghệ sĩ đồng thời là các dịch giả đương đại. Các dịch giả đều có những quan điểm cá nhân trong quá trình dịch. Dù là quan điểm gìn giữ và phát huy chất thuần Việt hay là sáng tạo phá cách trong bản dịch thì nội dung các tham luận đều tập trung vào vấn đề cốt lõi của thơ dịch và nhắc tới 3 nguyên tắc “tín, đạt, nhã”. Điều quan trọng để trở thành dịch giả, không chỉ giỏi ngoại ngữ mà còn phải giỏi tiếng mẹ đẻ, am hiểu văn hóa nơi tác giả sinh sống và am hiểu văn hóa Việt để chuyển ngữ sao cho phù hợp trong những hoàn cảnh tương xứng./.

Bài liên quan
  • Tọa đàm giới thiệu tác phẩm của nhà thơ Bùi Quảng Bạ
    Sáng ngày 24/11, tại Hà Nội, Chi hội I - Hội Nhà văn Hà Nội đã tổ chức buổi tọa đàm “Gửi vào lục bát”, giới thiệu tác phẩm của nhà thơ Bùi Quảng Bạ. Tới dự đại diện Ban Chấp hành Hội cùng đông đảo các văn nghệ sĩ, hội viên.
(0) Bình luận
  • Tính trung thực và tinh thần nhân bản trong thơ Phùng Trung Tập, Trần Thùy
    Sáng 10/6/2026, Hội Nhà văn Hà Nội tổ chức buổi sinh hoạt chuyên đề “Tính trung thực và nhân bản trong thơ Phùng Trung Tập và Trần Thùy”. Tham dự buổi sinh hoạt có nhà thơ Trần Gia Thái - Chủ tịch Hội Nhà văn Hà Nội; nhà thơ Bùi Việt Mỹ - Phó Chủ tịch Thường trực Hội Nhà văn Hà Nội, Chủ tịch Hội đồng Lý luận phê bình Hội Nhà văn Hà Nội cùng đông đảo các hội viên Hội Nhà văn Hà Nội.
  • Phát huy vai trò tiên phong của văn nghệ sĩ Thủ đô thực hiện Nghị quyết 80-NQ/TW
    Sáng 21/5, tại trụ sở Hội Liên hiệp Văn học nghệ thuật Hà Nội đã diễn ra tọa đàm “Vai trò tiên phong của Văn nghệ sĩ Thủ đô thực hiện Nghị quyết 80-NQ/TW của Bộ Chính trị về phát triển văn hóa Việt Nam” với sự tham dự của đông đảo văn nghệ sĩ đến từ các hội chuyên ngành. Tọa đàm tập trung làm rõ vai trò của Nghị quyết 80-NQ/TW đối với sự phát triển văn học nghệ thuật trong giai đoạn mới; trách nhiệm tiên phong của đội ngũ văn nghệ sĩ Hà Nội trong việc thực hiện nghị quyết; đồng thời đề xuất nhiều giải pháp nhằm đưa những định hướng lớn của nghị quyết đi vào thực tiễn đời sống sáng tạo.
  • Văn nghệ sĩ Thủ đô nghiên cứu, quán triệt Nghị quyết 02-NQ/TW của Bộ Chính trị
    Chiều 12/5, Ban Tuyên giáo và Dân vận Thành ủy Hà Nội tổ chức Hội nghị quán triệt Nghị quyết số 02-NQ/TW của Bộ Chính trị về "Xây dựng và phát triển Thủ đô Hà Nội trong kỷ nguyên mới” và triển khai Chương trình hành động của Ban Thường vụ Thành ủy thực hiện Nghị quyết của Bộ Chính trị và thông tin tình hình thời sự, kinh tế, xã hội tới đội ngũ văn nghệ sĩ Thủ đô.
  • Những góc nhìn đa chiều về thơ Châu Anh Tuấn
    Sáng 12/5/2026, Hội Nhà văn Hà Nội tổ chức buổi sinh hoạt chuyên đề với chủ đề “Châu Anh Tuấn và các giải thưởng thơ mới”. Tham dự buổi sinh hoạt có PGS.TS Trần Thị An - Phó Chủ tịch Hội Liên hiệp Văn học Nghệ thuật Hà Nội, Chủ tịch Hội Văn nghệ dân gian Hà Nội; nhà thơ Trần Gia Thái - Chủ tịch Hội Nhà văn Hà Nội cùng đông đảo hội viên Hội Nhà văn Hà Nội, Hội Văn nghệ dân gian Hà Nội và những người yêu thơ.
  • Văn nghệ sĩ “Hà Nội - Huế - TP Hồ Chí Minh” tham quan không gian lưu niệm hoạ sĩ Lê Bá Đảng
    Văn nghệ sĩ “Hà Nội - Huế - TP Hồ Chí Minh” đến tham quan và chiêm ngưỡng hàng trăm tác phẩm nghệ thuật của họa sĩ Lê Bá Đảng tại Không gian lưu niệm Lê Bá Đảng (TP Huế).
  • Văn học nghệ thuật góp phần phát triển văn hóa Việt Nam: Nhìn từ Hà Nội – Huế - TP Hồ Chí Minh
    Trong khuôn khổ Chương trình giao lưu văn học nghệ thuật tại TP Huế, ngày 8/5 tại Khách sạn Duy Tân (số 12 Hùng Vương, phường Thuận Hóa, TP Huế) diễn ra Hội thảo “Văn học nghệ thuật góp phần phát triển văn hóa Việt Nam – nhìn từ Hà Nội – Huế - TP Hồ Chí Minh”.
Nổi bật Tạp chí Người Hà Nội
  • Chính sách mới trong lĩnh vực nghệ thuật biểu diễn thể hiện sự quan tâm sâu sắc đến các nghệ sĩ gạo cội
    Nghị định mới của Chính phủ quy định mới về tăng cường đãi ngộ cho viên chức, người lao động và lực lượng vũ trang trực tiếp hoạt động hoặc phục vụ trong ngành nghệ thuật biểu diễn. Chính sách áp dụng lộ trình tăng phụ cấp ưu đãi nghề theo đặc thù chuyên môn qua hai giai đoạn, đồng thời cộng thêm phụ cấp cho nghệ sĩ gạo cội và nhân sự vùng khó khăn. Chế độ bồi dưỡng luyện tập và biểu diễn tính theo buổi thực tế cũng ghi nhận mức điều chỉnh tăng mạnh kể từ giữa năm 2027.
  • Nhớ đình xưa nơi phố cũ
    Một buổi chiều cuối năm 2025, tôi trở về bên Hồ Gươm, nơi lưu giữ miền cổ tích của tuổi thơ mình. Rảo bước trên vỉa hè phố Cầu Gỗ để vào chợ Hàng Bè, nơi tôi đã đi qua không biết bao lần trong suốt 25 năm đầu đời của mình (1954-1979), tôi bỗng ngỡ ngàng như lạc vào một miền xa lạ.
  • Cuộc đối thoại của âm nhạc quốc tế giữa lòng Hà Nội
    Những nghệ sĩ vượt hàng nghìn kilomet để đến Hà Nội, những người con Việt Nam trở về sau các chuyến lưu diễn quốc tế và các tài năng trẻ từ nhiều nền văn hóa đã cùng nhau kể một câu chuyện chung bằng ngôn ngữ của âm nhạc trong chương trình nghệ thuật đặc biệt “Crescendo - Giao hưởng kết nối”. Đó không chỉ là một đêm hòa nhạc giàu giá trị nghệ thuật mà còn là cuộc gặp gỡ của những hành trình âm nhạc đa quốc gia giữa lòng Thủ đô Hà Nội - điểm hẹn của các sự kiện âm nhạc và giao lưu văn hóa quốc tế.
  • Hà Nội đẩy mạnh an sinh xã hội, kiến tạo tương lai không rào cản cho người khuyết tật
    Nhằm xây dựng một xã hội văn minh, bình đẳng và không để ai bị bỏ lại phía sau, Thủ đô Hà Nội đang tăng cường các biện pháp thiết thực nhằm bảo vệ và thúc đẩy quyền lợi của người khuyết tật. Đây là bước đi mang tính chiến lược nhằm hiện thực hóa các cam kết quốc tế, đồng thời mang lại sự hỗ trợ toàn diện và nhân văn nhất cho cộng đồng yếu thế trên địa bàn thành phố từ nay đến năm 2030.
  • Chuyển đổi số và cải cách hành chính – Lực đẩy kép cho xuất khẩu Hà Nội
    Giai đoạn 2020-2030, Hà Nội đẩy mạnh xuất khẩu nhằm thúc đẩy các doanh nghiệp và ngành hàng chủ lực phát triển theo chiều sâu gắn với chuyển đổi số, công nghệ hiện đại và phát triển logistics. Thành phố tận dụng hiệu quả các Hiệp định thương mại tự do (FTA) thế hệ mới để đa dạng hóa thị trường toàn cầu, giảm sự phụ thuộc vào các đối tác truyền thống đơn lẻ và kiên trì hướng tới mục tiêu tăng trưởng xanh, bền vững.
Đừng bỏ lỡ
  • Phát động Cuộc thi ảnh "Nghệ thuật Xiếc Việt Nam" lần thứ 2
    Cuộc thi ảnh "Nghệ thuật toàn quốc về Nghệ thuật Xiếc Việt Nam" năm 2026 được tổ chức nhằm tôn vinh vẻ đẹp và những giá trị đặc sắc của nghệ thuật xiếc Việt Nam; tạo sân chơi sáng tạo cho các nhiếp ảnh gia chuyên và không chuyên, đồng thời góp phần quảng bá hình ảnh nghệ thuật xiếc đến đông đảo công chúng trong nước và quốc tế.
  • Dấu thời gian trên những ban công phố cổ
    Trên những phố cổ Hà Nội, các ban công cũ kỹ với lan can sắt, cửa chớp và những chậu cây xanh vẫn hiện diện như những “nhân chứng” của thời gian. Mỗi khung hình là một lát cắt ký ức, gợi nhớ về diện mạo của Hà Nội một thời.
  • Âm nhạc cuối tuần : “Bản hòa ca” của những cuộc giao lưu văn hóa
    Sau thành công của chương trình nghệ thuật đặc biệt “Crescendo - Giao hưởng kết nối” trong khuôn khổ Liên hoan Âm nhạc Quốc tế Crescendo - Hà Nội 2026 diễn ra vào tối 4/7, chiều 5/7, Nhà Bát Giác - Vườn hoa Lý Thái Tổ tiếp tục chào đón đông đảo công chúng đến với chương trình “Âm nhạc cuối tuần”. Hai chương trình mang màu sắc khác nhau nhưng đều góp phần khẳng định vai trò ngày càng rõ nét của không gian di sản này như một điểm hẹn văn hóa mở, nơi âm nhạc kết nối cộng đồng, lan tỏa bản sắc Hà Nội và mở rộng cánh cửa giao lưu với thế giới.
  • Hàng nghìn người tôn vinh vẻ đẹp cổ phục "Việt Phong Hội Tụ" ở Cố đô Huế
    Hàng nghìn người yêu văn hóa và cổ phục từ khắp mọi miền đất nước đã tụ hội về Cố đô Huế tham gia "Việt Phong Hội Tụ" và trong đó có nhiều nghệ sĩ nổi tiếng.
  • “Crescendo - Giao hưởng kết nối”: Đưa các giá trị văn hóa thấm sâu vào mọi lĩnh vực đời sống
    Tối 4/7, tại Nhà Bát Giác - không gian mở bên hồ Hoàn Kiếm, Sở Văn hóa và Thể thao Hà Nội tổ chức chương trình nghệ thuật đặc biệt “Crescendo - Giao hưởng kết nối”. Chương trình khẳng định cam kết phát triển văn hóa Thủ đô theo định hướng “Văn hiến - Bản sắc - Sáng tạo - Hội nhập - Kết nối”, đưa các giá trị văn hóa thấm sâu vào mọi lĩnh vực của đời sống.
  • Ra mắt sách tranh “Finneas trong thế giới rộng lớn”
    Chiều 4/7, tại VNU Bookstore (Đại học Quốc gia Hà Nội), Công ty Cổ phần Xuất bản và Giáo dục Quảng Văn tổ chức ra mắt cuốn sách tranh “Finneas trong thế giới rộng lớn”. Thông qua hành trình của một chú voi nhỏ, cuốn sách gửi gắm những thông điệp ý nghĩa về tình yêu thiên nhiên, ý thức bảo vệ môi trường và trách nhiệm với thế giới xung quanh.
  • Lễ hội Áo dài Du lịch Hà Nội 2026: Mang "hơi thở đương đại" vào lòng phố cổ
    Nhằm hiện thực hóa các mục tiêu phát triển kinh tế - xã hội và chương trình xúc tiến du lịch trọng điểm của Thủ đô, Lễ hội Áo dài Du lịch Hà Nội năm 2026 chính thức được khởi động. Đây là sự kiện văn hóa - du lịch thường niên quy mô lớn, mang sứ mệnh tôn vinh, bảo tồn giá trị tà áo dài truyền thống, đồng thời mở ra những chương mới cho sự phát triển của du lịch Hà Nội nói riêng và Việt Nam nói chung trong lòng bạn bè quốc tế.
  • Hơn 100 nghệ sĩ sẽ tham gia biểu diễn tại đại nhạc kịch "Đất nước thiên hùng ca"
    Với sự hội tụ của nhiều loại hình nghệ thuật, công nghệ trình diễn đỉnh cao và nội dung đặc biệt ý nghĩa, “Đất nước thiên hùng ca” tái hiện 4.000 năm lịch sử sống động trong 75 phút với những trải nghiệm đa giác quan lần đầu tiên xuất hiện tại Việt Nam. Show sẽ công diễn chính thức từ ngày 10/7/2026 tại Vinpearl Theatre (Ocean City, Hà Nội).
  • Kể câu chuyện “Áo dài Huế - Dòng chảy di sản và hội nhập” bên dòng sông Hương
    Các nhà thiết kế nổi tiếng cùng nghệ sĩ, diễn viên và người mẫu trình diễn “Áo dài Huế - Dòng chảy di sản và hội nhập” bên dòng sông Hương, mở màn cho Tuần lễ Áo dài Huế 2026.
  • Công nhận khu du lịch cấp thành phố đối với Khu du lịch Hồ Tây và vùng phụ cận
    Khu du lịch Hồ Tây và vùng phụ cận sở hữu cảnh quan thiên nhiên khoáng đạt với mặt nước hồ mênh mông, kết hợp hài hòa với hệ thống các di tích lịch sử - văn hóa tâm linh lâu đời như chùa Trấn Quốc, phủ Tây Hồ và các làng nghề truyền thống đặc sắc...
“Nghệ thuật thơ dịch xuôi” - phải đủ hiểu và yêu
POWERED BY ONECMS - A PRODUCT OF NEKO