Tác giả - tác phẩm

“Dân du mục”: Bộ tiểu thuyết về Kazakhstan

Yến Ly 16:21 14/05/2023

Sáng ngày 14/5/2023, tại Phố Sách 19/12, Hà Nội đã diễn ra buổi tọa đàm “Dân du mục – Khúc tráng ca thảo nguyên” do Nxb Phụ nữ Việt Nam và Đại sứ quán Kazakhstan tổ chức.

Tham dự buổi tọa đàm có ông Yerlan Baizhanov - Đại sứ Kazakhstan tại Việt Nam và Đại sứ các nước: Nga, Belarus, Azerbaijan, Armenia tại Việt Nam. Cùng với đó là bà Khúc Thị Hoa Phượng – Giám đốc, Tổng biên tập Nxb Phụ nữ Việt Nam; bốn dịch giả của bộ sách: Nguyễn Ngọc Hùng, Trần Bích Thư, Lê Đức Mẫn, Nguyễn Văn Chiến và đông đảo bạn đọc, người yêu sách.

hmm.jpg
Buổi tọa đàm "Dân du mục - Khúc tráng ca thảo nguyên"

Phát biểu tại sự kiện, bà Khúc Thị Hoa Phượng gửi lời cảm ơn tới Đại sứ quán Kazakhstan đã đồng hành với Nxb Phụ nữ Việt Nam (Nxb) trong quá trình giới thiệu bộ tiểu thuyết sử thi lớn nhất của Kazakhstan đến bạn đọc Việt Nam. Và đặc biệt là ngài Imangali Tasmagambetov, cựu Thủ tướng nước Cộng hòa Kazakhstan đã cho phép sử dụng bộ sưu tập tranh cá nhân để làm minh họa trong bộ sách do Nxb ấn hành.

Dân du mục của nhà văn Ilyas Yesenberlin (1915 - 1983) là bộ tiểu thuyết gồm 3 tập: Tập 1 - Thanh kiếm yêu thuật viết về Kazakhstan trong thế kỷ 15 - 16 với thời gian hình thành của hãn quốc Kazakh và những cuộc tranh giành ngai vàng giữa các bộ tộc; Tập 2 - Tuyệt vọng là nội dung viết về Kazakhstan ở thế kỷ 17 – 18 cùng những cuộc chiến chống thù trong giặc ngoài và những thăng trầm khi người Kazakh thành công dân của đế quốc Nga; Tập 3 - Hãn Kene là câu chuyện của người Kazakh trong thế kỷ 18 – 19 với điểm nhấn xoay quanh nhân vật Kenesary Kasymuly – vị hãn cuối cùng của người Kazakh trong những nỗ lực xây dựng mối đoàn kết dân tộc.

bo-sach-an-ban-bia-cung.jpg
Bộ tiểu thuyết "Dân du mục"

Nuôi ý định viết một tác phẩm về dân du mục Kazakh từ năm 1945 nhưng phải sau 15 năm nghiên cứu các tài liệu lịch sử văn hóa, tới năm 1960, nhà văn Ilyas Yesenberlin mới bắt tay vào viết và bộ sách được hoàn thành năm 1969. Ba tập sách lần lượt được xuất bản trong những năm 1969 – 1973. Điều thú vị là thứ tự xuất bản của bộ sách lại bắt đầu từ Tập 3 – Hãn Kene (1969) rồi tới Tập 1 – Thanh kiếm yêu thuật (1971) và Tập 2 – Tuyệt vọng được xuất bản cuối cùng (1973).

Theo chia sẻ từ phía Nxb, bộ sách được các dịch giả dịch trong gần 2 năm và tổng thời gian để bộ sách được xuất bản phát hành là gần 3 năm, ra mắt độc giả vào cuối năm 2022. Các dịch giả đều là các bậc Tiến sĩ, giảng viên, nhà giáo ưu tú tại các trường Đại học và đã có hàng chục đầu sách dịch từ tiếng Nga sang tiếng Việt.

aa.jpg
Các dịch giả ký tặng sách

Chia sẻ tại buổi tọa đàm, dịch giả Lê Đức Mẫn cho biết đây là một tác phẩm khó dịch nhất đối với ông từ trước tới nay. Cũng chính vì thế mà ông đã mất nhiều thời gian hơn so với các đầu sách khác đã dịch trước đó. Ông bày tỏ sự tự hào và vinh dự khi được là một trong những số ít các dịch giả đưa văn học Kazakhstan vào Việt Nam. Ông cũng hi vọng những nỗ lực, công sức của nhóm dịch giả với bộ sách này góp phần có ích trong việc giới thiệu, lan tỏa văn hóa, lịch sử Kazakhstan tới độc giả Việt Nam.

Nhắc tới những thú vị trong quá trình chuyển ngữ bộ sách này, dịch giả Nguyễn Ngọc Hùng cho hay: Trong tác phẩm có nhiều tục ngữ, ca dao mang đậm văn hóa người Kazakh. Khi dịch, ông đã luôn bám sát văn bản ngoại ngữ và chuyển ngữ làm sao để giữ đúng tinh tinh thần, văn hóa Kazakhstan. Ví dụ như người Kazakh có câu thành ngữ đại ý ví đôi mắt của người phụ nữ như mắt lạc đà. Đó là một lời khen, nói về vẻ đẹp của đôi mắt. Câu này có thể hiểu song song theo lối nói người Việt là “đôi mắt đen hạt nhãn” – nhưng nếu dịch thành như thế thì đã đánh mất dấu ấn văn hóa dân du mục Kazakh. Đối với dân du mục Kazakh, lạc đà là loài động vật thân thiết và có nhiều gắn bó và cũng đối với họ, đôi mắt lạc đà mới là một đôi mắt đẹp.

Đại sứ Kazakhstan tại Việt Nam bày tỏ sự trân trọng, biết ơn đối với các dịch giả và rất thông cảm với những khó khăn mà nhóm dịch giả gặp phải. Ông cũng chia sẻ thêm rằng, người Kazakhstan có một câu tục ngữ rằng “Tôi ngồi trên lưng bạn nhưng tôi nhìn thấy mặt trời”. Câu này được hiểu theo nghĩa đen là nhờ ngồi lên lưng bạn mà tôi sống dư dả. Nếu ai không hiểu văn hóa, lịch sử hoặc chỉ đơn giản là chưa hình dung được vị trí địa lý của Kazakhstan thì sẽ cảm thấy câu này thật khó hiểu. Chưa kể, bộ sách mà các dịch giả Việt Nam chuyển ngữ lại từ tiếng Nga nên càng nhiều khó khăn hơn. Nhưng cũng có thể nói rằng, tiếng Nga đã góp phần làm cầu nối văn hóa đưa văn học Kazakhstan tới Việt Nam.

Ông đánh giá cao bộ sách do Nxb ấn hành ở cả hai phiên bản bìa cứng và bìa mềm. Ông cũng chia sẻ thêm rằng, khi ông đưa ấn bản tiếng Việt về giới thiệu ở đất nước Kazakhstan, mọi người đã thốt lên rằng, đây không chỉ là sách mà là một tác phẩm nghệ thuật.

anh-ky-niem.jpg
Ban tổ chức sự kiện chụp ảnh kỷ niệm cùng các dịch giả và các vị khách mời

Dưới góc nhìn của một độc giả và cũng là một nhà nghiên cứu giáo dục lịch sử, anh Nguyễn Quốc Vương cho rằng: Văn học, văn hóa Kazakhstan đối với người Việt Nam vẫn còn khá xa lạ, nhất là phần đọc tên các nhân vật trong tác phẩm. Vì thế, để đọc cuốn sách dễ dàng hơn, theo anh các độc giả nên chuẩn bị thêm vốn văn hóa lịch sử của dân du mục nói chung và người Kazakh nói riêng hoặc có thể vừa đọc vừa tra cứu tìm hiểu thêm.

Anh Nguyễn Quốc Vương cũng gợi ý đề xuất phía Đại sứ quán Kazakhstan tại Việt Nam giới thiệu thêm cho Nxb các đầu sách khác về lịch sử, văn hóa Kazakhstan với dung lượng mỏng hơn cho đại chúng người Việt Nam dễ tiếp cận hơn.

Điều phối buổi tọa đàm, nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên khẳng định: Để đọc một tác phẩm được trọn vẹn hơn, việc tìm hiểu trước về văn hóa nền tảng mà nội dung cuốn sách đề cập đến rất quan trọng và cần thiết. Ông cũng hi vọng những giá trị mà cuốn sách mang lại sẽ đem đến nhiều hứng thú với độc giả Việt và góp phần lan tỏa văn hóa đọc./.

Bài liên quan
  • “Cõi người dưng”: Những điều ẩn tàng sau cái đẹp của sự tự do
    “Cõi người dưng – Nomadland”- cuốn bút ký của nhà báo Mỹ nổi tiếng Jessica Bruder ngay sau khi xuất bản (năm 2017) lập tức xuất hiện trong danh sách “best-seller” và được The New York Times gọi tên trong các mục “Notable Book”. Tháng 4/2023, sách cũng được Nxb Phụ nữ Việt Nam giới thiệu tới độc giả qua bản dịch của dịch giả Y Khương.
(0) Bình luận
  • 10 cuốn sách nổi bật năm 2025 của Nhà xuất bản Kim Đồng
    Năm 2025 đánh dấu một chặng đường nỗ lực bền bỉ của NXB Kim Đồng trong việc mang đến cho bạn đọc những ấn phẩm có giá trị. Với định hướng đầu tư nghiêm túc cho sáng tác trong nước, mở rộng hợp tác quốc tế và làm mới hình thức thể hiện, NXB Kim Đồng tiếp tục khẳng định vai trò là đơn vị xuất bản hàng đầu trong lĩnh vực sách thiếu nhi và sách văn hóa tại Việt Nam. Mười cuốn sách được NXB lựa chọn là ấn phẩm nổi bật trong năm 2025 đã phần nào thể hiện rõ những nỗ lực ấy.
  • Nhà văn Trần Bảo Định: Tri ân đất mẹ bằng trang viết
    Nhà văn Trần Bảo Định sinh năm 1944. Ông lấy tên dòng sông chảy qua quê hương thị xã Tân An, tỉnh Long An làm tên khai sinh. Tên ấy cũng là bút danh chính cho các tác phẩm của ông. Ngoài ra, ông còn có một số bút danh khác như Cao Thị Hoàng, Lê Kim Phượng.
  • Ấn bản đặc biệt “Kim Vân Kiều”: Cuộc hội ngộ của ba di sản văn hóa lớn
    Nhân kỷ niệm 260 năm ngày sinh đại thi hào Nguyễn Du (1765-1820), Công ty Cổ phần Văn hóa & Truyền thông Nhã Nam giới thiệu tới bạn đọc ấn bản đặc biệt “Kim Vân Kiều”. Ấn bản lần đầu tiên hội tụ ba di sản lớn: di sản văn chương Nguyễn Du, di sản quốc ngữ của học giả Nguyễn Văn Vĩnh và di sản hội họa của danh họa Nguyễn Tư Nghiêm.
  • Ra mắt sách tranh thiếu nhi “Hẹn mùa Tết ngọt”
    Crabit Kidbooks vừa chính thức ra mắt cuốn sách tranh thiếu nhi “Hẹn mùa Tết ngọt”, sáng tác bởi Quỳnh Lê, minh họa Quyên Thái. Cuốn sách dành cho độc giả từ 4 tuổi trở lên, đồng thời dành cho các gia đình đang tìm kiếm một cuốn sách Tết giàu cảm xúc, có chiều sâu văn hóa và khả năng đọc chung giữa người lớn và trẻ nhỏ.
  • “Hàng xóm của tôi Totoro” - Truyện tranh Studio Ghibli đến Việt Nam
    Sau nhiều năm được yêu mến qua màn ảnh, thế giới nghệ thuật giàu nhân văn của Studio Ghibli đã chính thức bước vào không gian sách tại Việt Nam. Những ấn phẩm đầu tiên xoay quanh bộ phim kinh điển “Hàng xóm của tôi Totoro” do Nhà xuất bản Kim Đồng phát hành đánh dấu cột mốc đáng chú ý trong hành trình đưa các tác phẩm Ghibli đến gần hơn với bạn đọc trong nước.
  • Ra mắt bản tiếng Việt tuyển tập kiệt tác Fujiko F. Fujio
    Nhà xuất bản Kim Đồng vừa ra mắt bản tiếng Việt tuyển tập đặc biệt “Tuyển tập kiệt tác Fujiko F. Fujio: F THE BEST” - ấn phẩm quy tụ những tác phẩm tiêu biểu nhất trong sự nghiệp của một trong những tác giả manga có tầm ảnh hưởng sâu rộng nhất Nhật Bản.
Nổi bật Tạp chí Người Hà Nội
  • Ba họa sĩ hội ngộ trong triển lãm “T3” mừng năm mới 2026
    Nhân dịp năm mới 2026 và chào đón Xuân Bính Ngọ, ba họa sĩ Đỗ Huy Thanh, Phạm Hồng Phương và Nguyễn Hải Nam cùng góp mặt trong một triển lãm nhóm diễn ra từ ngày 1/1 đến 10/1/2026 tại Nhà triển lãm số 16 Ngô Quyền (Hà Nội). Gần 40 tác phẩm của 3 họa sĩ đã mang đến cho công chúng một không gian nghệ thuật giàu cảm xúc trong những ngày đầu năm.
  • Thành công của phim “Mưa đỏ” vào Top 15 sự kiện văn học nghệ thuật tiêu biểu năm 2025
    Liên hiệp các Hội Văn học nghệ thuật Việt Nam vừa công bố danh sách 15 sự kiện văn học nghệ thuật tiêu biểu năm 2025, được lựa chọn từ những hoạt động nổi bật, có sức lan tỏa trong đời sống sáng tạo và công chúng. Các sự kiện được bình chọn theo hình thức trực tiếp tại Lễ Bình chọn 15 sự kiện Văn học nghệ thuật tiêu biểu năm 2025, tổ chức tại Hà Nội ngày 29/12/2025, với sự tham gia của đại diện Liên hiệp các Hội Văn học nghệ thuật Việt Nam, các hội chuyên ngành Trung ương, đông đảo văn nghệ sĩ cùng hơn 30 nhà báo, phóng viên, biên tập viên theo dõi lĩnh vực văn hóa, văn học nghệ thuật.
  • Hội Liên hiệp Văn học nghệ thuật Hà Nội: Tiếp tục nỗ lực, tạo bước tiến mới cho văn học nghệ thuật Thủ đô
    Sáng 31/12/2025, Hội Liên hiệp Văn học Nghệ thuật Hà Nội đã tổ chức Hội nghị tổng kết công tác văn học nghệ thuật năm 2025, phương hướng nhiệm vụ năm 2026. Tham dự hội nghị có bà Lê Thị Ánh Mai - Phó Giám đốc sở Văn hóa và Thể thao Hà Nội; ông Hoàng Quốc Việt - Trưởng phòng Văn hóa Văn nghệ Ban Tuyên giáo Thành ủy Hà Nội. Về phía Hội Liên hiệp Văn học Nghệ thuât Hà Nội có NSND Trần Quốc Chiêm - Chủ tịch Hội, các đồng chí trong Ban Chấp hành, Ban Kiểm tra, đại diện lãnh đạo 9 hội chuyên ngành, đại diện lãnh đạo Tạp chí Người Hà Nội.
  • Tiêu dùng nội địa dịp cuối năm, doanh nghiệp tăng tốc kích cầu quốc gia
    Trong bối cảnh dịp Tết Bính Ngọ 2026 chỉ còn cách hơn 1 tháng, thị trường tiêu dùng và mua sắm cuối năm tại Việt Nam đang dần nóng lên, đặc biệt sau khi Chương trình Khuyến mại tập trung Quốc gia 2025 (Vietnam Grand Sale 2025) được phát động bởi Bộ Công thương và Viettrade đầu tháng 12.
  • Ngọc Sơn đồng hành cùng học trò Anh Đức trong liveshow đầu tiên tại Đức
    Danh ca Ngọc Sơn tiếp nối hành trình đầy cảm xúc tại trời Âu khi đích thân vượt hàng ngàn kilomet để đồng hành học trò Anh Đức trong liveshow Tình thầy trò lần đầu tiên tổ chức tại Trier.
Đừng bỏ lỡ
“Dân du mục”: Bộ tiểu thuyết về Kazakhstan
POWERED BY ONECMS - A PRODUCT OF NEKO