Hoạt động hội

Dịch thơ đương đại thế giới: Phải chọn lựa kỹ, tìm hiểu cặn kẽ

Linh Nguyễn 14:05 11/12/2024

Việc lựa chọn được những tác phẩm thơ đương đại kinh điển trên thế giới để giới thiệu đến bạn đọc nước nhà là một vấn đề rất lớn. Để làm được điều này, các nhà dịch thuật phải nắm được thực trạng, xu thế phát triển thơ trên thế giới nói chung và từng quốc gia nói riêng; nắm rõ bối cảnh sáng tác, cảm xúc của tác giả, hình thức, phong cách thể hiện; những nguyên tắc hay lưu ý trong dịch ngược, dịch xuôi…

Hiểu được tầm quan trọng này, sáng ngày 10/12, Hội đồng Văn học dịch của Hội Nhà văn Hà Nội đã tổ chức một cuộc tọa đàm với sự tham gia của nhiều dịch giả uy tín, các nhà nghiên cứu văn học dịch, các nhà văn lão thành.

nha-tho-canh-nhac(1).jpg
Phó Chủ tịch Hội Nhà văn Hà Nội, Chủ tịch Hội đòng Văn học dịch Hội nhà văn Hà Nội Lê Cảnh Nhạc phát biểu đề dẫn tọa đàm.

Thực trạng và xu thế phát triển thơ đương đại thế giới

Khái quát hiện trạng phức hợp của thơ đương đại phương Tây, nhà thơ - dịch giả Bằng Việt phân tích các đặc điểm của thơ hiện đại và hậu hiện đại và sự nở rộ các thứ thơ theo chủ nghĩa hậu hiện đại cuối thế kỷ XX. Nếu như thơ hiện đại chối bỏ hiện thực thì thơ hậu hiện đại muốn đứng cao trên hiện thực, thóa mạ và coi thường tất cả. Nhà văn, dịch giả Nguyễn Văn Chiến cũng cho rằng thơ phương Tây từ đầu thế kỷ XX có những thay đổi như đã thoát khỏi những hình thức nghiêm ngặt, chuyển sang thơ tự do. Biên độ các đề tài, cảm xúc và cách thể hiện rộng rãi, khoáng đạt trong sử dụng ngôn ngữ và cách diễn đạt đương đại.

Sự tương tác giữa nhạc rap và thơ đương đại cũng thể hiện rõ khi thơ hiện đại ảnh hưởng đến âm nhạc, đặc biệt là nhạc rap. Các nghệ sĩ hip hop sử dụng các biện pháp thơ ca, đặc biệt là thơ tự sự trong các bài hát của họ. Các nhà thơ đương đại phương Tây coi việc sáng tác của mình như một sự khai phóng, bứt phá, giải thể để làm nên một cuộc cách mạng tâm thức. Canh tân thơ mới để thơ có địa vị và chức năng sáng tạo.

469919941_3940211522779156_8716854235989750217_n.jpg
Tọa đàm thu hút đông đảo các hội viên, những người quan tâm đến lĩnh vực dịch thơ tham gia.

Tại tọa đàm, nhiều tham luận đi sâu phân tích về những đặc trưng thơ đương đại ở phương Tây, Trung Quốc, Nga, Hàn Quốc, Ba Lan, Hungary…

Với thơ Nga đương đại, dịch giả Võ Anh Dũng đề cập đến sự đa dạng về phong cách, phong phú về chủ đề. Theo đó, bên cạnh những chủ đề truyền thống như tình yêu, thiên nhiên, cuộc sống, thơ ca Nga hiện đại còn hướng đến những vấn đề xã hội, tâm lý con người, những trăn trở về hiện thực cuộc sống.

Bàn về tính hiện đại trong thơ Ba Lan thế kỷ 20, dịch giả Nguyễn Chí Thuật đề cập đến là sự ảnh hưởng của Chủ nghĩa Thi sơn, bảo vệ những giá trị tổng hợp, độc lập của văn hóa. Còn dịch giả Nguyễn Văn Trung trong tham luận liên quan đến vấn đề dịch thơ hiện đại Hungary, lại quan tâm đến việc lựa chọn các tác giả kinh điển của những thế kỷ trước, và những tác giả có tác phẩm thơ ca xuất sắc của Hungary đại diện cho nền thơ ca Hungary thế kỷ 20 và hiện nay.

Phân tích đặc điểm nổi bật của thơ Trung Quốc đương đại, nhà văn, dịch giả Hà Phạm Phú cho rằng nếu như trước đây, thơ là nguồn văn chương chủ yếu của Trung Quốc vì vần điệu, nhịp điệu, dễ nhớ, dễ thuộc, thì ngày nay thơ không còn như vậy nữa. "Ngày nay hiếm có các nhà thơ xuất sắc như trước đây. Và hình như vẻ đẹp nghệ thuật thi ca đã phôi pha vì không còn cái chủ ý chặt chẽ từ nội dung đến hình thức", dịch giả Hà Phạm Phú nhận định.

Lưu ý trong chọn thơ và dịch thơ

“Về hình thức thể hiện, thơ hiện đại (và cả hậu hiện đại) thường hay đánh đố người đọc bằng những trò chơi rối rắm của ngôn từ, thích tạo ra ảo giác khác lạ bằng các thủ thuật tinh vi của ngôn từ tối nghĩa, phá bỏ ngữ pháp, phản thơ, phản nhịp điệu; Cố ý làm chói tai, cố ý viết sai chính tả và ngữ pháp, bỏ tất cả các dấu chấm, phẩy, chấm than, bỏ viết hoa ở đầu dòng, hiệp vần phá cách, hoặc đảo vần làm lỗi nhịp, làm mất nhạc tính; xuống dòng vô tội vạ, kể cả các danh từ kép”, nhà thơ Bằng Việt phân tích.

Từ thực tế này, nhà thơ Bằng Việt lưu ý các nhà dịch thuật cần phải chú ý rất nhiều vấn đề trong đọc, hiểu, chọn thơ và dịch thơ. Với bất kỳ ngôn ngữ nào, để dịch tốt, dịch giả cũng cần phải kiên nhẫn đọc và chọn lựa rất nhiều, mới tìm ra bài hay, tác giả hay, để độc giả Việt Nam tiếp nhận. Người dịch cần phải tìm hiểu cặn kẽ để nắm vững nguồn từ vựng, cú pháp và thi pháp của ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ dịch; cần tham khảo những tài liệu có liên quan bằng ngôn ngữ gốc và tiếng Việt.

Dịch thơ cũng cần giữ lại ý nghĩa quan trọng trong bài thơ gốc, phản ánh đầy đủ ý nghĩa tư tưởng và thẩm mỹ của bài thơ gốc. Nghệ thuật dịch thuật dựa trên ba yếu tố: Đó là sự hiểu biết thấu đáo của dịch giả về văn bản gốc; trình độ ngôn ngữ của người dịch và kỹ năng dịch của người dịch. Tiêu chuẩn cao nhất của dịch văn học là bản thân tác phẩm dịch phải là tác phẩm văn học với mục đích giới thiệu tinh hoa của văn học bản địa vào văn học thế giới.

Theo dịch giả Hà Phạm Phú, để đánh giá đúng một bài thơ, phải đọc đi đọc lại nhiều lần, cố gắng tìm hiểu, nắm bắt được tứ thơ, ý tưởng và thông điệp tác giả muốn chuyển tải. Để nắm bắt được hình ảnh thơ, người dịch phải nắm được đặc điểm của hình ảnh; liên kết nhiều hình ảnh riêng lẻ để tạo nên một hình ảnh tổng thể.

Còn dịch giả Lê Đăng Hoan trong tham luận về dịch thơ đương đại Hàn Quốc nêu quan điểm: “Thà hát rõ lời mà không véo von, còn hơn hát véo von mà không rõ lời”. Do vậy cần dịch “đúng”, “sát nghĩa” hơn là gia giảm cho thơ hay mà bỏ ý hay xa nghĩa của thơ gốc.

Từ góc nhìn về thơ đương đại Trung Quốc, dịch giả Nguyễn Hữu Thăng nhận định, người đọc Việt Nam hiểu biết sâu rộng về thơ Đường cổ, nhưng hiện nay lại rất hiếm thơ đương đại Trung Quốc được dịch và giới thiệu ở nước ta. Để dịch tốt thơ Trung Quốc đương đại, theo dịch giả Nguyễn Hữu Thăng người dịch phải tìm hiểu sâu bối cảnh mới với những thay đổi sâu sắc về kinh tế, chính trị, văn hóa, xã hội Trung Quốc, tư tưởng tâm lý của các nhà thơ đương đại được phản ánh qua thi ca. Đồng thời lưu ý tới bối cảnh ra đời của bài thơ, đặc điểm tư tưởng, tâm lý, phong cách của tác giả, ý tứ sâu xa của nguyên tác... để lựa chọn thể loại thơ dịch hợp lý, đảm bảo tiêu chí “Tín-Đạt-Nhã”./.

.

Bài liên quan
(0) Bình luận
  • Hội Liên hiệp Văn học nghệ thuật Hà Nội: Tiếp tục nỗ lực, tạo bước tiến mới cho văn học nghệ thuật Thủ đô
    Sáng 31/12/2025, Hội Liên hiệp Văn học Nghệ thuật Hà Nội đã tổ chức Hội nghị tổng kết công tác văn học nghệ thuật năm 2025, phương hướng nhiệm vụ năm 2026. Tham dự hội nghị có bà Lê Thị Ánh Mai - Phó Giám đốc sở Văn hóa và Thể thao Hà Nội; ông Hoàng Quốc Việt - Trưởng phòng Văn hóa Văn nghệ Ban Tuyên giáo Thành ủy Hà Nội. Về phía Hội Liên hiệp Văn học Nghệ thuât Hà Nội có NSND Trần Quốc Chiêm - Chủ tịch Hội, các đồng chí trong Ban Chấp hành, Ban Kiểm tra, đại diện lãnh đạo 9 hội chuyên ngành, đại diện lãnh
  • Hội Kiến trúc sư Hà Nội: Nhiều hoạt động ghi dấu ấn trong năm 2025
    “Với sự chỉ đạo sát sao của Ban Chấp hành, các hoạt động của Hội trong năm qua đã đạt nhiều kết quả tích cực, qua đó tiếp tục khẳng định vai trò, uy tín và những đóng góp thiết thực cho sự phát triển kiến trúc Thủ đô”, TS. Kiến trúc sư Nguyễn Văn Hải - Chủ tịch Hội Kiến trúc sư Hà Nội khẳng định tại Hội nghị tổng kết công tác năm 2025 và phương hướng hoạt động năm 2026 do Hội Kiến trúc sư Hà Nội tổ chức ngày 30/12/2025.
  • Hội Mỹ thuật Hà Nội: Nhìn lại thành quả hoạt động trong năm 2025
    Sáng 30/12, tại trụ sở Hội Liên hiệp Văn học Nghệ thuật Hà Nội, Hội Mỹ thuật Hà Nội đã tổ chức lễ tổng kết hoạt động năm 2025 và phương hướng hoạt động năm 2026. Đây là dịp để đội ngũ nghệ sĩ tạo hình Thủ đô nhìn lại kết quả hoạt động trong một năm nhiều biến động, đồng thời xác định những nhiệm vụ trọng tâm trong năm 2026.
  • Hội Nghệ sĩ Múa Hà Nội tổng kết hoạt động năm 2025
    Sáng 27/12, tại Khách sạn La Thành (Hà Nội), Hội Nghệ sĩ Múa Hà Nội đã tổ chức Hội nghị tổng kết hoạt động năm 2025 và phương hướng hoạt động năm 2026. Hội nghị là dịp để đội ngũ nghệ sĩ múa Thủ đô nhìn lại một năm hoạt động, đồng thời xác định các nhiệm vụ trọng tâm cho năm bản lề chuẩn bị tổ chức Đại hội nhiệm kỳ mới.
  • Hội Âm nhạc Hà Nội: Nhiều hoạt động ghi dấu ấn năm 2025
    Sáng 26/12, tại Nhà văn hóa Đống Đa (22 Đặng Tiến Đông, Hà Nội), Hội Âm nhạc Hà Nội đã tổ chức Hội nghị tổng kết hoạt động năm 2025 và triển khai hoạt động năm 2026.
  • Hội Sân khấu Hà Nội: Nhiều hoạt động sôi nổi trong năm 2025
    Sáng 25/12, tại trụ sở Hội Liên hiệp Văn học Nghệ thuật Hà Nội (19 Hàng Buồm), Hội Sân khấu Hà Nội đã tổ chức Hội nghị tổng kết hoạt động năm 2025 và phương hướng hoạt động năm 2026. Hội nghị nhằm đánh giá kết quả hoạt động của Hội trong năm qua, đồng thời xác định những nhiệm vụ trọng tâm trong thời gian tới.
Nổi bật Tạp chí Người Hà Nội
Đừng bỏ lỡ
  • Bảo vệ và phát huy giá trị di sản “Nghề làm tranh dân gian Đông Hồ” và “Dân ca Quan họ Bắc Ninh”
    Bộ Văn hóa Thể thao và Du lịch đã ban hành Công văn số 65/BVHTTDL-DSVH gửi UBND tỉnh Bắc Ninh về việc bảo vệ và phát huy giá trị di sản “Nghề làm tranh dân gian Đông Hồ” và “Dân ca Quan họ Bắc Ninh”.
  • Phát động Cuộc thi sáng tác truyện ngắn “Cây Bút Xanh” lần thứ I
    Ngày 12/1/2026, tại Hà Nội, Thời báo Văn học Nghệ thuật phối hợp cùng Quỹ Hỗ trợ Sáng tạo Văn học Nghệ thuật Việt Nam, Công ty Cổ phần BOOKAS và Công ty Cổ phần Tập đoàn Truyền thông Tri Thức Số (TTS) tổ chức phát động Cuộc thi sáng tác truyện ngắn “Cây Bút Xanh” lần thứ I - năm 2026.
  • Hà Nội rực rỡ cờ hoa chào mừng Đại hội XIV của Đảng
    Những ngày này, Hà Nội rực rỡ cờ hoa, pano, áp phích chào mừng Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XIV của Đảng. Không khí trang trọng lan tỏa trên khắp các tuyến phố, thể hiện niềm tin, kỳ vọng của nhân dân Thủ đô hướng về đại hội.
  • Đón xuân mới cùng “Hà Nội – Niềm tin và hy vọng” trong chương trình "Âm nhạc cuối tuần"
    Vào đúng 15h30 chiều Chủ nhật hàng tuần, không gian Nhà Bát Giác – Vườn hoa Lý Thái Tổ tiếp tục trở thành điểm hẹn văn hóa quen thuộc của người dân Thủ đô khi chương trình “Âm nhạc cuối tuần” diễn ra trong sự quan tâm của đông đảo khán giả.
  • Chiêm ngưỡng vẻ đẹp các tỉnh thành qua triển lãm “Chất Địa Phương”
    Trong khuôn khổ chương trình "Tụ hội Sáng tạo" - Hành trình đến Lễ hội Thiết kế Sáng tạo Hà Nội 2026, triển lãm “Chất Địa Phương” trưng bày 89 tác phẩm xuất sắc nhất của 98 nghệ sĩ trong cuộc thi vẽ minh họa cùng tên được phát động vào tháng 5/2025.
  • Khởi động Đề án khảo sát tiềm năng phát triển không gian sáng tạo và trung tâm công nghiệp văn hóa Hà Nội
    Ngày 10/1, trong khuôn khổ Lễ hội Thiết kế Sáng tạo Hà Nội 2026, Tọa đàm “Giới thiệu Đề án Khảo sát các không gian tiềm năng trở thành Không gian Sáng tạo và Trung tâm Công nghiệp Văn hóa trong Thành phố” đã được tổ chức tại Nhà Bát Giác và không gian Vườn hoa Lý Thái Tổ (Hà Nội). Sự kiện là một trong những hoạt động trọng điểm, mở đầu cho tiến trình xây dựng hạ tầng sáng tạo đô thị của Thủ đô theo định hướng dài hạn.
  • “Chiến Nam: Ve sầu thoát xác” - Mở hướng tiếp cận mới cho dòng phim thực chiến Việt Nam
    Vào ngày 30/1/2026, bộ phim điện ảnh “Chiến Nam: Ve sầu thoát xác” chính thức khởi chiếu tại các cụm rạp trên toàn quốc. Được ấp ủ suốt một thập kỷ, bộ phim hành động - võ thuật - phá án này đã mở ra hướng tiếp cận mới cho dòng phim thực chiến Việt Nam khi lần đầu tiên đưa môn phái Votado lên màn ảnh rộng.
  • [Podcast] Âm nhạc cuối tuần - Số 1
    “Âm nhạc cuối tuần” là chương trình nghệ thuật đặc biệt do Sở Văn hóa – Thể thao Hà Nội tổ chức thường niên vào Chủ nhật hàng tuần tại Nhà Kèn Bát Giác. Podcast “Âm nhạc cuối tuần” của Tạp chí Người Hà Nội sẽ tuyển chọn, giới thiệu lại những giai điệu, những bản nhạc đặc sắc của chương trình trên nền tảng của Tạp chí điện tử.
  • 950 năm thành lập Quốc Tử Giám - Tôn vinh giá trị của Đạo học Việt Nam
    Tối 9/1, tại Di tích Quốc gia đặc biệt Văn Miếu – Quốc Tử Giám, chương trình nghệ thuật “Đạo học” đã diễn ra, trở thành điểm nhấn đặc biệt trong chuỗi hoạt động chào mừng 950 năm thành lập Quốc Tử Giám (1076–2026) – Trường Quốc học đầu tiên của Việt Nam, đồng thời mở đầu cho một năm mới đầy ý nghĩa.
  • [Podcast] Truyện ngắn: Tiếng “tút tút” cuối cùng (Kỳ 1)
    Xóm Tìm nằm nép mình bên dòng sông Trà Lý, nơi bầu trời dường như sà xuống thấp hơn, và mùi bùn non cứ thế quyện vào hơi thở, vào máu thịt của những người dân lam lũ. Ở cái xóm nhỏ ven đê này, mỗi buổi sáng, vào lúc sáu giờ, một chuỗi âm thanh quen thuộc “tút tút…” lại vang lên từ chiếc loa truyền thanh của xã đặt trên đỉnh cột làm từ một cây xoan già.
Dịch thơ đương đại thế giới: Phải chọn lựa kỹ, tìm hiểu cặn kẽ
POWERED BY ONECMS - A PRODUCT OF NEKO