Nhà  báo Lại Văn Sâm lần đầu trần tình... sự cố dịch sai

NLĐ| 26/12/2011 11:27

(NHN) Rất nhiửu ý kiến bình luận trái ngược vử sự cố nà y, nhưng riêng tôi thì không thấy bực với những lời chê, vì họ chê đúng. Tôi có dịch đâu, tôi bịa mࠝ, MC nổi tiếng Lại Văn Sâm trần tình sau sự cố trong lễ trao giải LHP quốc tế cách đây hơn 1 năm.

MC Lại Văn Sâm cùng Ngô Mử¹ Uyên trong "sự cố dịch sai" tại VNIFF.Nhớ lại sự cố từng trở thà nh tâm điểm chỉ trích của dư luận, MC trong lễ trao giải Lại Văn Sâm hà i hước cho rằng, mình đã cứu cả Liên hoan phim (LHP).

Nếu không có chuyện dịch sai, dư luận sẽ chĩa mũi dùi và o Ban tổ chức LHP, MC Lại Văn Sâm nói.

Trước câu hửi vử sự im lặng kéo dà i tới hơn một năm, nhà  báo kiêm MC  kử³ cựu đặt câu hửi ngược lại: Tôi biết nói gì đây?. Anh nói thêm: Tôi là m công việc của một MC và  công việc đó phải hoà n thà nh, không được phép để xảy ra việc gì đó không hay.

MC Lại Văn Sâm cho biết, theo kịch bản, phiên dịch của Ban tổ chức sẽ đảm nhận phần dịch nà y, nhưng khi nam diễn viên nổi tiếng Ngô Ngạn Tổ của Hongkong phát biểu xong chẳng thấy ai lên tiếng.  

Lúc đó, tôi có quay sang bảo Ngô Mử¹ Uyên dịch nhưng cô ấy từ chối, MC Lại Văn Sâm cho biết.

Theo MC nà y, lúc đó anh đang đứng bên nà y sân khấu nên thậm chí không nghe thấy gì nhưng nhìn sang thấy Ngô Ngạn Tổ ngơ ngác nhìn tôi chử dịch vì thế đà nh phải lấy thân mình lấp lỗ châu mai, biến mình thà nh Phan Аình Giót.

Lúc đó tôi không dịch mà  là  bịa ra để diễn viên khách mời thấy được tôn trọng...,  Lại Văn Sâm lần đầu bật mí.

MC Lại Văn Sâm cũng cho biết thêm, mấy phút sau ra cánh gà  anh đã hửi nhân viên của mình rằng phiên dịch đâu hết rồi? và  dự báo trước rằng ngà y mai thể nà o người ta cũng mang mình ra mổ xẻ vì đúng là  trên thực tế mình không nghe thấy gì.

Hơn 1 năm sau sự cố hi hữu nà y, Lại Văn Sâm cho rằng, ở vị trí của anh, anh thấy mình là m đúng. Rất nhiửu ý kiến bình luận trái ngược vử sự cố nà y, nhưng riêng tôi thì không thấy bực với những lời chê, vì họ chê đúng. Tôi có dịch đâu, tôi bịa mࠝ, Lại Văn Sâm thừa nhận.

Sau khi Ngô Ngạn Tổ phát biểu vử niửm vinh dự khi được tham dự liên hoan phim tại thà nh phố vừa kỷ niệm ngà n năm tuổi thì MC Lại Văn Sâm đã nhanh nhảu dịch luôn rằng Ngô Ngạn Tổ rất hạnh phúc khi thấy có nhiửu người hâm mộ anh ở Việt Nam.

Tưởng đây chỉ là  sự chữa cháy tại chỗ, nà o ngử khi Ngô Ngạn Tổ phát biểu một câu rất nhiửu thông điệp khích lệ thì MC Lại Văn Sâm vẫn dịch thà nh những ngà y qua tôi thấy khán giả xếp hà ng dà i đến xem các bộ phim tại liên hoan.

Trong khi thực ra diễn viên Hongkong nà y nói rằng: Mục đích của một liên hoan phim quốc tế là  đưa điện ảnh thế giới đến với khán giả địa phương, nhưng nó cũng nhằm đưa điện ảnh địa phương đến với khán giả thế giới.

Cũng sau sự cố dịch sai nà y, MC xinh đẹp Ngô Mử¹ Uyên cho biết, chị biết chính xác MC Lại Văn Sâm vì muốn chữa cháy cho chương trình mà  dịch sai lời Ngô Ngạn Tổ.

Nhưng anh Sâm dịch lời diễn viên nà y quá nhanh, khiến tôi không kịp xoay xở, Ngô Mử¹ Uyên bộc bạch.

(0) Bình luận
Nổi bật Tạp chí Người Hà Nội
Đừng bỏ lỡ
Nhà  báo Lại Văn Sâm lần đầu trần tình... sự cố dịch sai
POWERED BY ONECMS - A PRODUCT OF NEKO