MC nổi tiếng "mổ xẻ" sự cố dịch sai của Lại Văn Sâm

VTC| 26/10/2010 14:29

(NHN) Khi đánh giá sự việc, khán giả chỉ biết mải mê phân tích xem MC Lại Văn Sâm hay Ngô Mử¹ Uyên có lỗi trong việc dịch sai, mà  không để ý đến trách nhiệm của đạo diễn chương trình- MC kử³ cựu Thanh Bạch nói.

Trong khi chử đợi "nhân vật chính" lên tiếng, cùng nghe một số MC nổi tiếng và  nhiửu kinh nghiệm dẫn trực tiếp bình luận vử sự cố hi hữu nà y. Lên Google, gõ và o cụm cừ MC kử³ cựu Lại Văn Sâm + dịch sai, trong 0,10 giây, tìm được tới gần 19.000 kết quả. Sự kiện MC Lại Văn Sâm dịch sai lời Ngô Ngạn Tố trong đêm bế mạc LHP Quốc tế Việt Nam đang trở thà nh chủ đử nóng trên các diễn đà n, cùng nhiửu tử báo.

Sau khi xem clip ghi lại hình ảnh, lời thoại tình huống dịch sai của MC Lại Văn Sâm, bạn đọc Hoanhuocbinh thẳng thắn nhận xét: Anh Sâm rõ rà ng không dịch lời Ngô Ngạn Tổ (vì không biết tiếng Anh) mà  chỉ đọc theo kịch bản, còn anh Ngô Ngạn Tổ thì chắc ngẫu hứng, nói khác kịch bản". Bạn đọc nà y đưa ra dẫn chứng thuyết phục là  ở đoạn cuối clip, khi diễn viên Ngô Ngạn Tổ xin nói thêm, anh Sâm liửn gọi "Ly ơi, Ly ơi... (nghe kử¹ mới thấy) để nhử dịch hộ.

MC Lại Văn Sâm dịch sai, Ngô Mử¹ Uyên bị độc giả chỉ trích là  búp bê di động.

Trước tình huống dở khóc, dở cười của MC kử³ cựu Lại Văn Sâm, MC nổi tiếng Thanh Bạch chia sẻ, anh cũng xem chương trình và  nhận thấy rằng, có một giọng nữ phiên dịch cho Ngô Ngạn Tổ, nhưng vì lý do nà o đó, âm thanh chuẩn bị không tốt, nên giọng dịch quá nhử, khiến cả khán phòng không thể nghe tiếng.

Sau một số bà i báo liên quan đến sự việc, nhiửu độc giả nhận định, trong khi MC Lại Văn Sâm cố chữa cháy chương trình bằng cách dịch lời nam diễn viên Ngô Ngạn Tổ (dù sai nghĩa), thì đứng bên cạnh anh, Ngô Mử¹ Uyên là  người công tác và  sinh sống tại Hoa Kử³, nói tiếng Anh như gió, chỉ giống búp bê di động, không có phản ứng gì.

Là  người từng dẫn chung rất nhiửu với Mử¹ Uyên, MC Thanh Bạch thử­ lý giải nguyên nhân của việc nà y: Theo anh, Mử¹ Uyên hoà n toà n có thể chuyển ngữ trôi chảy lời nói của Ngô Ngạn Tổ. Tuy nhiên, Mử¹ Uyên học tập tại Mử¹ và  luôn áp dụng một nguyên tắc: không là m, không nói nếu không được đạo diễn phân công. Cô ấy chỉ cố gắng là m tốt nhất phần việc được giao của mình.

Nếu là  một chương trình không dẫn trực tiếp thì lời nói gió bay, nhưng trực tiếp, tất cả mọi lời nói hà nh động đửu lên sóng truyửn hình lại là  chuyện khác. Sai một ly, đi một dặm, nếu Mử¹ Uyên nói, cô ấy sẽ phải chịu trách nhiệm vử lời nói của mình. Ở đây, có lẽ cô ấy tuân thủ nghiêm ngặt kịch bản chương trình - MC Thanh Bạch nhìn nhận.

Theo Thanh Bạch, khi đánh giá sự việc, khán giả chỉ biết mải mê phân tích xem MC Lại Văn Sâm hay Ngô Mử¹ Uyên có lỗi trong việc dịch sai, mà  không để ý đến trách nhiệm của đạo diễn chương trình. Trong một chương trình trực tiếp, tất cả mọi diễn biến hà ng động trên sân khấu đửu phải diễn ra theo một kịch bản nhất định, người chịu trách nhiệm cao nhất ở đây phải là  đạo diễn chương trình, chứ không phải hai MC. 

MC Thanh Bạch cho rằng, bạn đọc quá khắt khe với MC mà  không để ý tới vai trò, trách nhiệm của đạo diễn một chương trình truyửn hình trực tiếp.

1001 sự cố trên sân khấu, thì chỉ có người dẫn chương trình là  đưa mặt ra để chịu, có bao giử người ta để ý đến trách nhiệm đạo diễn. Chẳng lẽ một chương trình lớn như bế mạc LHP Quốc tế Việt Nam lại không có đạo diễn!" - Thanh Bạch nói.

Аánh giá sự việc theo cách nhìn khác, một MC trẻ khá nổi tiếng, thường xuyên xuất hiện trong các sự kiện truyửn hình trực tiếp tại Hà  Nội (anh xin được giấu tên) cho rằng, trong việc MC Lại Văn Sâm dịch sai có hai vấn đử cần bà n. Thứ nhất, Ngô Mử¹ Uyên chưa nói thạo tiếng Việt, có thể nghe rà nh rọt lời Ngô Ngạn Tổ nói bằng tiếng Anh, nhưng để bật ra tiếng Việt thì còn hơi chậm và  khó, nhất là  trong khoảnh khắc bối rối lúc Ngô Ngạn Tổ nói xong, nhìn và o cánh gà  bên trái chử đợi phiên dịch, ai cũng tưởng là  sẽ có người phiên dịch ngay sau đó. Ngược lại, MC Lại Văn Sâm hoạt ngôn hơn, nhưng lại nghe tiếng Anh kém. Аiửu nà y cũng đánh giá sự phối hợp giữa 2 MC chưa thật tốt.

Thứ 2, nhìn ở góc độ MC, có thể anh Sâm dịch sai vì máu nghử cao quá. Nhiệm vụ của người MC là  là m chủ mọi tình huống trên sân khấu, từ đó thể hiện bản lĩnh của mình. Tuy nhiên trong nhiửu tình huống bất ngử, cách xử­ lý của MC vô hình trở thà nh một con dao hai lườ¡i. Trường hợp anh Sâm, con dao đó quay trở lại cứa và o người MC. Máu nghử cần tuyên dương, nhưng thiếu đi sự cẩn trọng cần thiết là  điểm đáng trách của một MC kử³ cựu như anh Sâm - MC nà y bình luận.

Anh Sâm mắc lỗi chủ quan trong việc muốn cố gắng thể hiện bản thân, chứ bình thường, trường hợp chỉ trừ không còn ai phiên dịch ở đó, MC mới phải dịch. Mà  đứng ở góc độ ngoại ngữ, dịch trước hà ng triệu công chúng, nhất định phải có một trình độ ngoại ngữ tốt, ít nhất cần dịch sát 80% trở lên.

"Аây chỉ là  một tai nạn nghử nghiệp đáng tiếc, phút thăng hoa của nghệ sử¹ đáng để khán giả chia sẻ. Аáng tiếc, phút thăng hoa của anh Sâm, lại khiến anh ấy rơi và o bế tắc do chính mình tạo ra" - MC trẻ kết luận.

(0) Bình luận
Nổi bật Tạp chí Người Hà Nội
  • “Thuyền cá Việt Nam”: Một góc nhìn độc đáo về văn hóa biển Việt
    Nhà xuất bản Phụ nữ Việt Nam vừa ra mắt bạn đọc ấn phẩm “Thuyền cá Việt Nam” của tác giả Ken Preston, do Đỗ Thái Bình dịch. Cuốn sách mang đến một cách tiếp cận đặc biệt về lịch sử, địa lý và văn hóa Việt Nam thông qua hình dáng, kết cấu và đời sống của những con tàu, con thuyền gắn bó với biển cả ba miền đất nước.
  • Bộ VHTTDL giao nhiệm vụ lập Quy hoạch tổng thể Quần thể di tích Yên Tử - Vĩnh Nghiêm - Côn Sơn, Kiếp Bạc
    Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đã ban hành Công văn số 40/BVHTTDL-DSVH về việc giao Nhiệm vụ lập Quy hoạch, Quy hoạch Di sản thế giới Quần thể di tích và danh thắng Yên Tử - Vĩnh Nghiêm – Côn Sơn, Kiếp Bạc.
  • Nhà thơ Nguyễn Thanh Kim với “Nhịp xuân”
    Thơ Nguyễn Thanh Kim trong tập “Nhịp xuân” mở ra một không gian giàu nhạc tính và ký ức, nơi con người, thiên nhiên, quê hương và lịch sử hòa quyện thành mạch cảm xúc dào dạt. Đọc những vần thơ này, ta cảm nhận rõ nỗi thiết tha với đất mẹ, với những mùa màng, với dòng sông, cây bưởi, hoa gạo, hoa xoan. Tất cả trở thành những biểu tượng vừa gần gũi vừa lung linh trong tâm thức người thơ.
  • Trường THCS Chương Dương - Hạnh phúc được gieo mầm từ mỗi ngày đến lớp
    Trong dòng chảy đổi mới của giáo dục Thủ đô, khi chất lượng không còn được đo đếm đơn thuần bằng điểm số hay thứ hạng, mô hình “trường học hạnh phúc” đang trở thành một giá trị bền vững, nhân văn và giàu ý nghĩa. Tại phường Hồng Hà (Hà Nội), Trường THCS Chương Dương là một trong những ngôi trường đang từng ngày kiến tạo môi trường giáo dục nơi thầy cô được cống hiến trong niềm vui, học sinh được học tập, trưởng thành trong yêu thương, tôn trọng và an toàn.
  • Xây dựng hầm chui tại nút giao đường Mễ Trì - Dương Đình Nghệ - Vành đai 3
    Phó Chủ tịch UBND Thành phố Dương Đức Tuấn đã ký ban hành Quyết định số 6475/QĐ-UBND về việc phê duyệt Dự án đầu tư xây dựng hầm chui tại nút giao đường Mễ Trì - Dương Đình Nghệ - Vành đai 3.
Đừng bỏ lỡ
  • [Podcast] Truyện ngắn: Tiếng “tút tút” cuối cùng (Kỳ 1)
    Xóm Tìm nằm nép mình bên dòng sông Trà Lý, nơi bầu trời dường như sà xuống thấp hơn, và mùi bùn non cứ thế quyện vào hơi thở, vào máu thịt của những người dân lam lũ. Ở cái xóm nhỏ ven đê này, mỗi buổi sáng, vào lúc sáu giờ, một chuỗi âm thanh quen thuộc “tút tút…” lại vang lên từ chiếc loa truyền thanh của xã đặt trên đỉnh cột làm từ một cây xoan già.
  • Điểm hẹn cuối tuần với jazz và những giai điệu quen thuộc giữa lòng Hà Nội
    Sau những buổi biểu diễn để lại nhiều dư âm, chương trình “Âm nhạc cuối tuần” tiếp tục trở lại vào chiều Chủ nhật tuần này tại Nhà Bát Giác – Vườn hoa Lý Thái Tổ, mang đến cho công chúng Thủ đô một cuộc hẹn âm nhạc giàu cảm xúc.
  • "Con đường gốm sứ" lặng lẽ hòa vào nhịp sống hiện đại của Thủ đô
    Dọc theo triền đê sông Hồng, giữa dòng xe cộ nối tiếp mỗi ngày, những mảng tranh gốm sứ nhiều màu sắc vẫn hiện hữu như một phần quen thuộc của cảnh quan đô thị Hà Nội. Không còn là điểm dừng chân thu hút sự chú ý như hơn một thập kỷ trước, bức tranh tường ngày nay tồn tại lặng lẽ giữa nhịp sống thường nhật, gợi nhắc một dấu mốc lịch sử Kỷ niệm nghìn năm Thăng Long- Hà Nội.
  • Chùm thơ của tác giả Nguyễn Ngọc Hưng
    Tạp chí Người Hà Nội xin trân trọng giới thiệu chùm thơ của tác giả Nguyễn Ngọc Hưng.
  • Trưng bày "Ngựa về phố" tại Văn Miếu - Quốc Tử Giám
    Ngày 8/1, Trung tâm Hoạt động Văn hóa Khoa học Văn Miếu-Quốc Tử Giám khai mạc trưng bày chuyên đề "Ngựa về phố" nhân dịp chào đón năm mới Bính Ngọ 2026.
  • 5 di sản văn hóa phi vật thể mới được Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch công bố
    Năm di sản ở Nghệ An, Ninh Bình, Hưng Yên vừa chính thức được Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch ký quyết định công bố trong Danh mục di sản văn hóa phi vật thể quốc gia.
  • Liên hoan “Giữa miền di-dịch” quy tụ nhiều nghệ sĩ quốc tế
    Tháng 1 năm nay, Liên hoan nghệ thuật lưu động “Giữa miền di-dịch” sẽ chính thức cập bến tại Hà Nội và TP. Hồ Chí Minh, với sự tham gia của các nghệ sĩ nổi tiếng trong nước và Đông Nam Á. Sự kiện hứa hẹn mở ra không gian đối thoại đa chiều, nơi những câu chuyện xuyên biên giới được kể lại bằng ngôn ngữ của hội họa, múa, thơ và âm nhạc.
  • [Podcast] Quà mùa thu
    Mùa thu là món quà dành cho những nhớ mong, món quà ngọt ngào, thấm đượm nắng gió và hương vị ký ức.
  • Liên hoan phim châu Á Đà Nẵng 2026 quy tụ khoảng 900 đại biểu, nghệ sĩ
    Liên hoan phim châu Á Đà Nẵng (DANAFF) lần thứ Tư dự kiến có khoảng 900 đại biểu, nghệ sĩ, nhà làm phim, chuyên gia tham dự, trong đó khoảng 200 khách mời quốc tế. Liên hoan phim tiếp tục trao các giải thưởng cho phim châu Á, phim Việt Nam xuất sắc, đạo diễn, diễn viên và kịch bản.
  • Nhộn nhịp chợ hoa đêm Quảng An
    Khi phố phường Hà Nội dần chìm vào giấc ngủ, bên bờ hồ Tây, một không gian khác lại tấp nập kẻ mua, người bán. Chợ hoa đêm Quảng An (phường Hồng Hà) bắt đầu nhộn nhịp từ khoảng 23 giờ đêm và kéo dài đến rạng sáng. Đây không chỉ là chợ đầu mối cung cấp hoa lớn nhất Thủ đô mà còn là một “thế giới không ngủ”, nơi sắc hương và nhịp sống hòa quyện trong đêm.
MC nổi tiếng "mổ xẻ" sự cố dịch sai của Lại Văn Sâm
POWERED BY ONECMS - A PRODUCT OF NEKO