Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt
Mỹ thuật - Nhiếp ảnh - Ngày đăng : 09:52, 17/09/2021
“Chill” là một từ tiếng Anh được các bạn trẻ sử dụng khá phổ biến trong thời gian gần đây. Theo trang wikigioitre.com, từ “chill”, nghĩa gốc, được dùng để miêu tả cảm giác lạnh, nhưng thường được giới trẻ sử dụng trên mạng xã hội như một từ lóng với nghĩa thư giãn, dễ chịu hoặc chỉ những người dễ tính... Dẫu vậy, từ này chưa quen thuộc với số đông đến mức có thể đưa vào tên một chương trình truyền hình trên sóng quốc gia.
Chính vì thế, một nhà phê bình văn học đã thẳng thắn bày tỏ sự bức xúc của mình trên trang cá nhân, rằng: “Tôi yêu tiếng nước tôi” là phải giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt. Có một cách giữ gìn sự trong sáng tiếng Việt là không chen tiếng nước ngoài một cách lố lăng. Theo ông, chúng ta có đủ từ tiếng Việt để diễn tả nghĩa của chương trình, đảm bảo vừa dễ hiểu vừa "bắt tai"...
Quan điểm nói trên được rất nhiều người đồng tình bởi dù là chương trình dành cho đối tượng khán giả nào thì khi phát sóng trên truyền hình hay các phương tiện thông tin đại chúng khác cũng cần phải dùng ngôn từ chuẩn mực để hướng khán giả đến những khái niệm, văn phong... thuần Việt.
Đây không phải là lần đầu tiên việc đặt tên “nửa tây, nửa ta” bị công chúng phản ứng. Trước đó, trào lưu đặt tên bài hát, ca sĩ “đá” tiếng Anh cũng đã bị phê bình...
Sinh thời, Chủ tịch Hồ Chí Minh thường nhắc nhở: “Tiếng nói là thứ của cải vô cùng lâu đời và vô cùng quý báu của dân tộc. Chúng ta phải giữ gìn nó, quý trọng nó, làm cho nó phổ biến ngày càng rộng khắp”; hay “ta phải giữ đất nước của chúng ta, Tổ quốc của chúng ta; phải giữ cái tiếng của chúng ta”. Người mong rằng mỗi người dân Việt Nam đều có ý thức bảo vệ tiếng Việt cả trong giao tiếp cũng như viết báo, làm văn..., “không nên dùng tiếng ngoại quốc khi có thể dùng tiếng ta”. Lời dạy của Người đến nay vẫn còn nguyên giá trị!