Zhivka Baltadzhieva (Bulgaria)

Thơ - Ngày đăng : 15:00, 09/12/2021

Zhivka Baltadzhieva sinh năm 1947 tại Sofia, Bulgaria. Bà là nhà thơ song ngữ Bulgaria - Tây Ban Nha, nhà tiểu luận, dịch giả, kịch tác gia, biên tập viên, tiến sĩ Ngữ văn. Bà đã xuất bản khoảng 9 tập thơ và có nhiều tác phẩm được đưa vào những tuyển tập quan trọng của thơ đương đại xuất bản tại Hoa Kỳ, châu Âu, châu Mỹ Latinh, châu Á và châu Phi. Bà đã được nhận nhiều giải thưởng quốc tế như: Giải thưởng Poets of other worlds award; giải thưởng Clemente Rebora; giải thưởng quốc tế cho nhà thơ xuất sắc nhất về thơ chữ Hán; giải thưởng bài luận quốc tế María Zambrano. Các tác phẩm Mother language, Dimcho debelianov, Tsvetan zangov của bà đã giành các giải thưởng thơ quốc gia…

Homer

Như dự đoán 

tôi đã không còn nhìn thấy. 

Và bây giờ tôi thức dậy 
trong mắt người khác. 

Ngay cả ngón tay 
lau đi ngọn lửa trong nước mắt của tôi 
cũng là chính ngón tay của ông. 

Lửa cháy. 

Và đau đớn. 
Rất đau, 

và tôi hát. 

Để có thể ngừng cảm nhận.

Ulysses
Giấc ngủ đưa tôi đến 
bờ biển Ithaca, 
một mình bất động. 

Lúc đầu 
không ai biết tôi. 
Sau đó cũng không ai hỏi 
bất cứ điều gì. 

Tôi đã giết chết những người cầu hôn. 
Tôi không còn 

phải chèo thuyền vượt qua bão tố. 

Không còn phải bịa đặt 
Không phải bịa chuyện về chính mình. 
Để tạo ra bất cứ thứ gì. 
Để trở thành người khác. 

Đâu cần phải như vậy. 

Tôi thậm chí không còn mơ 
về Ulysses. 

Cuộc trốn chạy của tôi 
vào thực tại 

đã hoàn thành. 

Orpheus

Họ trả lại cho tôi Eurydice( ) 
nhưng tôi sẽ không nhìn thấy bóng của cô. 

Họ trả lại cho tôi Eurydice 
nhưng không nhớ gì về tình yêu 
đã xuống địa ngục. 

Họ trả lại cho tôi Eurydice 
nhưng không có đường đến và đi
ở đâu? và cho ai?
Làm thế nào để tôi tìm thấy chính mình?

Tôi có phải là cây đàn lia rách nát 
bởi răng và móng tay
của đám đàn bà say xỉn? 

Nếu không có ký ức
tôi không nhìn thấy ánh sáng 
mà các vị thần Tartar( ) gọi tên
cũng như tia sáng - mớ kịch bản sai lầm. 

Tôi được trả lại Eurydice 
nhưng bước đi của cô ấy 
sẽ theo tôi theo hướng nào đây? 

Tại nơi sâu thẳm trong tôi 
tôi đã bị ném ra ngoài. 
Không còn hình bóng. 
Không có ánh mắt. 

Ngay cả máu của tôi 
cũng đang cháy 
trong vết thương người khác. 

Tôi không đau đớn. 

Và tôi hát. 

Bởi vì tôi chẳng cảm nhận được gì.

Trần Thị Phương Thanh dịch từ tiếng Anh